Hoe waarborg ik vertaalkwaliteit?

Als gediplomeerd vertaler en technisch vertaalspecialist waarborg ik de kwaliteit van uw vertaling door te werken volgens onderstaande best practices. Uiteraard komt uw vertaling gegarandeerd voort uit 100% mensenwerk!

vertaler of vertaalmachine?

Redactie/correctie

Ik bewaak de kwaliteit van uw vertaling met controles op:

  • Juist en consistent gebruik van stijl en zinsconstructies
  • Consistent gebruik van terminologie
  • Spelfouten, tikfouten en grammaticale gebreken
  • Onjuist gebruik van interpunctie
  • Overeenstemming tussen cijfers in bron- en doeltekst

    De QA-check is een standaardonderdeel van mijn workflow en verbetert de kwaliteit van de tekst aanzienlijk!    

Erwin van Wouw - Technisch vertaler

Native vertaler

Als moedertaalspreker van het Nederlands vertaal ik alleen uit het Engels in het Nederlands.

Documenten die uit het Nederlands naar het Engels vertaald moeten worden, besteed ik uit aan gekwalificeerde collega's, native speakers van het Engels.

Vertaalspecialisaties

Om kwalitatief hoogwaardige vertalingen te kunnen waarborgen, neem ik alleen projecten aan waarvan ik minimaal affiniteit heb met het onderwerp. Hierdoor kan ik doordachte vertalingen maken die stilistisch zijn afgestemd op het beoogde publiek.

meer over mijn specialisatie

Permanente educatie

Ik houd mijn kennis op peil met bijscholingsactiviteiten en specialisatiecursussen op het gebied van onder andere: copywriting, contentoptimalisatie, softwarelokalisatie, technisch schrijven, softwarevertaling, app-lokalisatie, transcreation, websitevertaling enz.

Sinds 2015 word ik door de vertaalcommunity Proz.com erkend als Certified PRO.

bekijk showcasevertaling

Toelichting

Ik wil een nauwkeurige en goed onderbouwde vertaling leveren. Bij onduidelijkheden win ik informatie in bij de opdrachtgever zodat de tekst foutloos en helder wordt vertaald.

CAT-tools

CAT-tools garanderen consistente terminologie binnen een vertaling en versnellen de doorlooptijd van een vertaalproject.

Ik werk al sinds 2011 tevreden met memoQ en ben gecertificeerd memoQ-vertaler.

meer over CAT-tools

Referentiemateriaal

Bij het vertalen van Engelse terminologie leun ik op mijn praktische ervaring en theoretische kennis of raadpleeg ik vakdeskundigen.

Daarnaast heb ik een uitgebreide collectie gespecialiseerde technische woordenboeken, verklarende en tweetalige woordenlijsten, bedrijfseigen woordenlijsten en handleidingen die ik kan raadplegen.

vraag offerte aan