Kwaliteitsgarantie voor vertalingen Engels - Nederlands
Black Kite garandeert de kwaliteit van zijn vertalingen onder meer door:
Het nativespeakerbeginsel
Allereerst werk ik vanuit het nativespeakerbeginsel. Zelf vertaal ik alleen uit het Engels in het Nederlands, mijn moedertaal. Vertalingen Nederlands Engels besteed ik uit aan gekwalificeerde collega's.
Vertaalspecialisaties
Om goede kwaliteit te kunnen waarborgen, neem ik alleen projecten aan waarvan ik minimaal affiniteit heb met het onderwerp. Hierdoor kan ik doordachte vertalingen maken die stilistisch zijn afgestemd op het beoogde lezerspubliek.
Meer informatie over mijn vertaalspecialisatie: techniek >>>
Redactie/correctie
Kwaliteit kun je ook meten aan de hand van objectieve taalkundige criteria. Zo moet een professionele vertaling natuurlijk voldoen aan de basisregels voor grammatica en spelling. Een automatische spellings- en grammaticacontrole in een tekstverwerkingsprogramma is zeker niet foutloos en daarom onvoldoende. Alle vertalingen Engels Nederlands worden daarom voor oplevering altijd geredigeerd.
Professioneel referentiemateriaal
Ik maak allereerst gebruik van de ervaring die ik heb opgedaan in praktijksituaties (zie mijn beknopte cv) en van de specialistische kennis die ik heb vergaard tijdens opleidingen. Daarnaast raadpleeg ik mijn uitgebreide collectie gespecialiseerde technische woordenboeken, verklarende en tweetalige woordenlijsten, bedrijfseigen woordenlijsten en gespecialiseerde vertaalfora voor vertalers.
Black Kite vertaalt onder meer voor:
Computerondersteund vertalen
Vertaalhulpprogramma's, of CAT-tools, versnellen de doorlooptijd van een project, maar zorgen bovenal voor consistente terminologie binnen een vertaling. Ik werk inmiddels al jaren tevreden met MemoQ en Wordfast.
Feedback van de klant
Bij onduidelijkheden stel ik vragen aan de klant om fouten en misverstanden te voorkomen.