Apple-terminologie consistent toepassen

Als u softwarestrings voor bijvoorbeeld een iOS app vertaalt of de beschrijving van een app in de Apple App Store, dan moet de gebruikte terminologie natuurlijk wel aansluiten bij die van Apple. De Amerikaanse fabrikant en leverancier van elektronica, software en diensten biedt software-ontwikkelaars en vertalers daarom de mogelijkheid om tweetalige woordenlijsten te downloaden voor het consistent lokaliseren van apps voor producten als de iPhone, iPad, Apple TV, Mac en de Apple Watch.

In onderstaande handleiding leg ik uit hoe u de woordenlijsten van Apple gebruiksklaar kunt maken voor uw favoriete CAT-tool draaiend onder Windows.

Woordenlijst van Apple downloaden

Apple levert gratis tweetalige woordenlijsten van de besturingssystemen iOS (iPhoneOS), iPadOS, tvOS, macOS en watchOS. U moet u daarvoor wel inschrijven bij het ontwikkelaarsnetwerk. Als u al een Apple ID hebt, kunt u daarmee inloggen en u vervolgens opgeven.

  • Log in op het Apple-ontwikkelaarsnetwerk. Voer indien nodig de verificatiecode in voor twee-factor-authenticatie.
  • Klik op het menu-item Downloads. Klik vervolgens rechtsboven aan de pagina op More.
  • Filter in het zoekvak van het tabblad Download op het trefwoord Glossaries.
  • Kies naar wens de woordenlijst voor iOS, iPadOS, tvOS, macOS of watchOS en klik op het plusje (+) achter het betreffende glossarium.
  • Er verschijnt nu een lijst met DMG-bestanden, alfabetisch gerangschikt op landnaam (de brontaal van al deze tweetalige pakketten is Engels).
  • Klik op de taal die u wilt downloaden.
  • Selecteer in het dialoogvenster dat opent de map waarin u het bestand wilt opslaan. Onthoud deze bestandslocatie.

Woordenlijst uitpakken met 7-Zip

De DMG-bestanden die u hebt gedownload, zijn imagebestanden voor de Apple Macintosh. In Windows kunt u deze bestanden pas gebruiken nadat u ze hebt uitgepakt en geconverteerd. Het uitpakken doe ik in dit voorbeeld met de gratis opensourcetool 7-Zip.

  • Open 7-Zip en blader naar de map waarin u het DMG-bestand eerder hebt opgeslagen.
  • Selecteer het gewenste DMG-bestand, klik op Uitpakken en vervolgens op OK.
  • 7-Zip pakt de gekozen DMG-bestanden uit en plaatst die standaard in dezelfde directory in een mapje met de naam van de gekozen taal.
  • Als u dit mapje opent, ziet u dat er honderden bestanden zijn uitgepakt met de extensie .lg (voor macOS Nederlands zijn dit bijvoorbeeld 678 bestanden).

Woordenlijst importeren in Xbench

De vrijgekomen LG-bestanden willen we omzetten naar een werkbaar tweetalig TMX-bestand voor gebruik in een CAT-tool. Ik maak hiervoor gebruik van ApSIC Xbench. Xbench versie 2.9 kunt u gratis downloaden.

  • Open ApSIC Xbench en klik op Project/New.
  • Klik in het dialoogvenster Project Properties op Add.
  • Selecteer in het dialoogvenster Add Files to Project in het tabblad File Type de optie Mac OS X Glossary en klik vervolgens op Next.
  • Klik in het tabblad File List op Add File en blader in het dialoogvenster Add Glossary naar de map waarin u de LG-bestanden hebt opgeslagen. Vul in het lege vak achter Bestandsnaam de tekencombinatie *.lg in en druk op Enter.
  • U ziet nu alle LG-bestanden. Gebruik de sneltoetscombinatie CTRL + A om alle bestanden te selecteren en druk vervolgens op Openen.
  • Xbench neemt de LG-bestanden nu op in het project. Druk op Next en in het tabblad Properties op OK.
  • U keert nu terug naar de bestandslijst in het tabblad Files. Controleer of u alle gewenste bestanden hebt geselecteerd en corrigeer dit eventueel door desgewenst bestanden toe te voegen of te verwijderen. Klik vervolgens op OK.
  • Xbench importeert de woordenlijst. U kunt controleren of het importeren is geslaagd door in het zoekvak Source Term een veelvoorkomend trefwoord in te vullen, bijvoorbeeld de term Translate.

Woordenlijst converteren naar TMX

De geïmporteerde woordenlijst willen we Xbench nu laten converteren tot TMX-bestand en uitvoeren voor gebruik in de CAT-tool.

  • Klik in Xbench op Tools/Export Items.
  • Vul in het dialoogvenster bij het tekstvak File name een bestandsnaam in en kies een bestandslocatie door te klikken op het beletseltekenpictogram (...) en te bladeren naar de gewenste map. Kies vervolgens onder Language EN voor Engels bij Source en NL voor Nederlands bij Target.
  • Klik vervolgens op OK. Xbench exporteert de tweetalige woordenlijst nu naar de opgegeven locatie.

Woordenlijst importeren in CAT-tool

U kunt de geëxporteerde TMX-bestanden nu importeren in uw CAT-tool.
Een Translation Memory eXchange bestand is een universeel meertalig XML-uitwisselingsbestand dat door elke CAT-tool wordt ondersteund. Hieronder toon ik hoe u het TMX-bestand kunt importeren in memoQ.

  • Open een project in memoQ, ga naar Project Home en klik op Term bases.
  • Klik in het lint op Create/Use New. Vul de gewenste informatie in en klik op OK.
  • Selecteer de nieuw aangemaakte woordenlijst en klik in het lint op Import Terminology.
  • Blader in het dialoogvenster naar de directory waarin u het TMX-bestand hebt opgeslagen met de Apple-woordenlijst.
  • Selecteer het bestand en klik op Openen.
  • In het dialoogvenster dat opent, kunt u de taalcombinatie controleren en eventueel nog standaardwaarden toevoegen. Klik op OK.
  • memoQ importeert de TMX-bestanden. Afhankelijk van het werkgeheugen van uw computer en het aantal woordenlijsten dat u importeert, kan dit proces enige tijd duren.
  • Als het importeren is geslaagd, ziet u in de informatiebalk nu achter entries een getal staan met het aantal geïmporteerde termen. Klik op Edit om de entries te bekijken.
  • Als u zelf een term aan de Apple-woordenlijst wilt toevoegen, drukt u op de toetscombinatie Ctrl + E of Ctrl + Q.

U bent nu klaar om de woordenlijst te gebruiken in uw vertaalproject.