Logo Black Kite vertalingen

Redigeren en proeflezen nader verklaard


Redactie van uw document

Hoe goed uw teksten ook zijn, er is altijd een mogelijkheid om ze te verbeteren. Vaak is er een extra paar ogen voor nodig om de zwakke punten te lokaliseren.

Vraag vrijblijvend een offerte aan voor vertaling of correctie van uw tekst via dit formulier.

 

Klanten vragen mij weleens wat het verschil is tussen proeflezen en redigeren en waarom daar zo'n prijsverschil tussen zit. Helaas bestaan er in de vertaalwereld geen eenduidige definities voor redigeren en proeflezen.
Ze zijn gericht op andere aspecten van de tekst, maar voor beide disciplines is het van belang om een grote mate van zorgvuldigheid in acht te nemen. Hieronder beschrijf ik hoe ik beide diensten definieer.

Redigeren

Redigeren is het kritisch vergelijken van de vertaalde tekst met de boodschap en vorm uit de brontekst en het controleren op juist en consistent gebruik van vorm, stijl en zinsconstructies. Tijdens het redigeren wordt er ook gelet op spelfouten, tikfouten, grammaticale gebreken en onjuist gebruik van interpunctie.

Proeflezen

Proeflezen is het controleren van de uiteindelijke tekst op grammaticale onvolkomenheden, spelfouten en inconsequent gebruik van terminologie en in opmaak.

Nederlands | English
 
Share |
Logo NGTV, Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers
 
      Black Kite vertaling Engels Nederlands | e-mail: e-mailadres vertaler Engels Nederlands