Kwaliteit van een vertaling
Vertaaldiensten
Vertaling van algemene tekstbestanden
Vertaling van technische tekstbestanden
Vertaling en lokalisatie van websites
Vertalen, beëdigen en apostilleren van officiële documenten
Black Kite levert kwaliteitsvertalingen door toepassing van:
Het native speakerbeginsel
Allereerst werk ik vanuit het native speakerbeginsel. Vertalingen Nederlands Engels besteed ik uit aan gekwalificeerde collega's wiens werk ik ken en onderschrijf.
Vertaalspecialisaties
Om goede kwaliteit te kunnen waarborgen neem ik alleen projecten aan waarvan ik minimaal affiniteit heb met het onderwerp. Hierdoor kan ik doordachte vertalingen maken die stilistisch zijn afgestemd op het beoogde lezerspubliek.
Meer informatie over mijn vertaalspecialisaties...
Redactie / correctie
Kwaliteit kun je ook meten aan de hand van objectieve taalkundige criteria. Zo moet een professionele vertaling natuurlijk voldoen aan de basisregels voor grammatica en spelling. Een automatische spellings- en grammaticacontrole in een tekstverwerkingsprogramma is zeker niet foutloos en daarom onvoldoende. Alle vertalingen Engels Nederlands worden daarom altijd geredigeerd.
Meer informatie over tekstrevisie...
Feedback van de klant
Bij onduidelijkheden stel ik vragen aan de klant om fouten en misverstanden te voorkomen.
Computerondersteund vertalen
Vertaalhulpprogramma's of CAT-tools versnellen de doorlooptijd van een project, maar zorgen bovenal voor consistente terminologie binnen een vertaling. Ik werk inmiddels al jaren tevreden met Wordfast.
Meer informatie over computerondersteund vertalen...
Professioneel referentiemateriaal
Bij twijfel kan ik terugvallen op algemene en gespecialiseerde technische woordenboeken, verklarende en tweetalige woordenlijsten, bedrijfseigen woordenlijsten en gespecialiseerde vertaalfora.

